Extract from Confessions

Je sentis avant de partir une vive émotion.

L'idée de m'éloigner pour jamais de l'endroit où j'avais passé toute mon enfance,

d'aller chercher au loin une fortune incertaine,

de me trouver seul, sans appui, sans guide,

livré à ma conduite et à ma prudence, me faisait trembler.

Mais cette inquiétude même avait je ne sais quoi d'attrayant qui relevait mon courage.

Je me disais : « Je vais connaître enfin la vie,

je vais voir le monde, me mêler aux hommes, apprendre à me conduire parmi eux. »

Ce moment décida du caractère de mon esprit.

L'éveil de la réflexion s'annonça comme un nouveau jour à ma vie.

Je partis avec une espérance qui me semblait tout assurer.

I felt a strong emotion before leaving.

The idea of forever leaving the place where I had spent all my childhood,

to seek an uncertain fortune far away,

to find myself alone, without support, without guidance,

left to my own conduct and prudence, made me tremble.

But even this anxiety had a certain allure that raised my courage.

I told myself: “I will finally experience life,

I will see the world, mingle with people, learn to navigate among them.”

This moment defined the character of my spirit.

The awakening of reflection appeared as a new day in my life.

I left with a hope that seemed to assure me of everything.

Jean-Jacques Rousseau